Te whakarauora reo nō tuawhakarere. Giving our children what we missed out on : Māori language revitalisation for Māori/English bilingualism.
Type of content
Publisher's DOI/URI
Thesis discipline
Degree name
Publisher
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Language
Date
Authors
Abstract
Te reo Māori, the Indigenous language of Aotearoa/New Zealand, is endangered:
consequently, it is striving to achieve intergenerational transmission within a dominant
English speaking society. This thesis focuses on the relationship between language and
identity and the historical and contemporary contexts that have shaped the lives of eight
iwi Māori participants and their children, who are living in the realities of this situation.
When interviewed, these participants all had children aged between 0 and 5 years and all
understood the importance of te reo Māori intergenerational transmission. This thesis seeks
to answer the following broad research question: “What emerges from the narratives as
Māori parents seek to revitalise Māori language with their children?” Using a Kaupapa
Māori theoretical approach and an Indigenous narrative inquiry method, parents’ narratives
were gathered and emerging themes were formed from these. Using Benham’s (2007)
Indigenous narrative framework for analysis, these emerging themes were first placed into
three features: ecological, sociocultural, and institutional. These three features were then
scanned for the interrelationships across all three features and further analysed to thereby
create a fourth feature, interrelationships. The key findings from this research are that
intergenerational te reo Māori is not only about passing on language: it is also about
healing intergenerational historical trauma, racial assumptions and stereotypes, which all
arise from the legacy of colonisation. These aspects need to be addressed as part of
developing both reo Māori communities of support and cultural and spiritual wellbeing so
whānau can develop resistant and resilient language identities for living in a contemporary
world. Due to high language loss in Ngāi Tahu tribal region (located in the South Island),
succession planning is required at all language levels. Rather than relying on institutional
knowledge, it is te reo Māori relationships and mentoring systems that will sustain and encourage the use of te reo Māori. This research shows that whānau living the reality of
being Māori/English bilinguals have followed a pathway handed down from their
ancestors: a pathway which has created a new dynamic way to be bilingual in a
contemporary world. The unique contribution of this thesis is to present this pathway in a
new model based on these participants’ narratives. This model demonstrates the key roles
of whakapapa and rangatiratanga in establishing normalisation of te reo Māori in the home,
hapū, iwi, community and civic society. Parents’ experiences and knowledges are valuable
as they have led the way in language revitalisation. It is hoped that these research findings
and the resulting model will assist Ngāi Tahu with future planning for intergenerational te
reo Māori.